Ветеран ВОВ Дорофеева Нона Ивановна.

Нонна Дорофеева: в Берлине я думала, все сгорим, но мы смогли выжить

336
(обновлено 16:29 22.11.2016)
Ветеран Великой Отечественной войны Нонна Ивановна Дорофеева в составе авиационного полка дошла до Берлина.

СУХУМ, 9 мая – Sputnik, Наала Авидзба. Нонна Дорофеева родилась и выросла в крестьянской семье в селе Спицинка на севере Орловской области России. Ее родители вели крепкое хозяйство. Ветеран вспоминает большие поля, засеянные картофелем, пшеницей, овсом и другими культурами. Все сельчане, как рассказала Дорофеева, работали с темна до темна и помогали друг другу, а вечерами шли с фонарями в церковь.

"Рядом с домом был источник, текла родниковая вода. Отец водил туда лошадей на водопой, и я с ним ездила. Не забуду никогда слова отца: "Дочка, ты бы лучше мальчиком родилась", — вспоминает Дорофеева.

Счастливое детство закончилось после того, как ее отца раскулачили. В семье было десять братьев и сестер, и маленькая Нонна оказалась единственной, кто остался в живых. Ее мать, оставшись с одной дочерью, заколотила избу и уехала к племяннице на Украину. После смерти матери девочку отправили в детский дом в селе Счастье Луганской области.

"В июне 1941 года я еще была воспитанницей детского дома. Там война и застала нас. Старшие мальчишки, которых приняли в военкомат, ушли на фронт, а меня отправили в ремесленное училище в Тбилиси. По окончании училища направили меня работать токарем на авиационном заводе.  Это был сборный цех, где целиком и полностью собирались самолеты", — рассказала Дорофеева.

Когда собранное воздушное судно было готово к первому полету, все сотрудники завода останавливали работу своих станков и выходили провожать самолет.

"Мне было это очень интересно. Однажды, когда самолет поднялся в небо и летел, я вспомнила песню, которую мы пели в детдоме: "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, Преодолеть пространство и простор. Нам разум дал стальные руки-крылья, А вместо сердца — пламенный мотор. Всё выше, выше и выше…". Я забыла, что нахожусь совсем в другом месте и, когда самолет поднялся в небо, запела эту песню", — вспоминает Дорофеева.

В 1942 году 18-летняя девушка ушла в армию. Ее направили сначала на военный автозавод, где обучали автомобильному делу, а после – в Кутаиси.

"Там стоял 31-ый авиационный полк. Я попала в 483-ий батальон авиаобслуживания, у нас была автомобильная рота воинской части 068-34. Вот с этой частью мы были все время, не рассыпаясь. Мы шли и шли вперед", — сказала Дорофеева.

Ветеран ВОВ Нина Алексеевна Черквиани-Челидзе.
© Фото : из личного архива Нины Черквиани Челидзе

Ветеран не любит вспоминать один из случаев на войне. Однажды, управляя автомобилем, загруженным боеприпасами, она оказалась одна на открытой местности и увидела в небе летящий "мессершмитт". Продолжить двигаться было невозможно – самолет бы начал прицельно бомбить машину, объяснила Дорофеева. Тогда она остановила машину, вышла на поле, где после боя в траншеях лежали тела погибших солдат, и спряталась под одним из убитых в окопе.

С воинской частью 068-34 Нонна Дорофеева дошла до границы с Польшей.

"Мы недолго стояли в Бресте, нам дали приказ идти в Польшу. Прошли Варшаву, Лодзь, Лович. В Ловиче остановилась наша часть. Там наш авиационный полк объединился с авиаполком войска польского. Помню, как мы получили приказ идти на взятие Берлина. Мы стояли в Ловиче, я как раз сменилась с поста, был час ночи. Только винтовку разрядила, хотела поставить, как вдруг раздалась команда тревоги. Командир сообщил, что нам дан приказ идти на штурм Берлина. А тут уже ничего не помню. Кругом все гремело, это было пекло. Я думала, что все сгорим, но мы выжили. Наш авиация была сильная: где пролетит, для нас дорога уже открыта. Меня спрашивали, видала ли я Берлин. Ни одного дома. Только смотришь – там ноги торчат, там руки. Страшное дело я видела", — рассказала Дорофеева.

Узнав о победе, Нонне Дорофеевой хотелось, как и всем, стрелять в воздух, но она не стала этого делать.

"Мне жалко было тратить патроны, а вдруг опять война начнется, надо их беречь – такая мысль у меня возникла", — поделилась воспоминаниями Дорофеева.

Когда закончилась война, Нонне, тогда молодой девушке, стало очень страшно. Ей был 21 год, ехать было некуда и не к кому. В декабре ее вызвали для демобилизации в штаб в польском городе Быдгощ, где их военная часть оставалась до конца 1945 года, и сообщили о том, что подготовят документы для обучения в военной политшколе.

"Я ушла в роту веселая, радуясь тому, что я буду при месте, буду опять учиться и все будет хорошо. Тут подошел ко мне парень, чтобы передать письмо. Я думаю, от кого оно может быть. "Прочитаете, узнаете", — сказал он и ушел. Открываю письмо и читаю: "Война закончилась, будьте моей женой", — рассказала ветеран.

Это письмо прислал сержант Иван Дорофеев, который был на 10 лет старше Нонны. У него была любовь к ней, о которой он ничего не говорил и никак не показывал ее, сказала ветеран.

Они разговаривали лишь однажды, когда в Кутаиси Нонна, заболев, попала в санчасть. Ветеран  рассказала об этой встрече:"Он пришел, сел на стуле около меня и спрашивает:

— Вы заболели?
— Да, немного заболела, товарищ сержант.
— А я из Сухума получил посылку, — сказал он и стал доставать мандарины, орехи.
Я испугалась и сказала ему:

— Товарищ сержант, я к таким подаркам не приучена, забирайте все и уходите, пожалуйста.

Мне и плакать хотелось, и обмана я боялась. Он ушел и больше не подходил".

Получив письмо от него, девушка не знала, как ей поступить. Оставить его без ответа было боязно, ведь это могла быть судьба, а обрадоваться тоже не могла, так как не знала, можно ли верить ему, рассказала ветеран о своих чувствах в тот момент.

Ветеран ВОВ Дорофеева Нона Ивановна.
© Фото : из личного архива Ноны Дорофеевой
Ветеран ВОВ Дорофеева Нона Ивановна.

"Я взяла это письмо и пошла с ним в штаб. Захожу и говорю:

— Разрешите к вам обратиться не как к офицерам, а как к родным братьям, которых у меня нет. 

— Разрешаем, — ответили мне.

Оставив письмо в штабе, я вернулась в роту.  Вскоре меня вызвали, я пришла, и он там сидит. Офицеры мне и говорят:

— Мы, как родные братья ваши, узнали, что он из Сухума, есть у него мать-старушка и никого больше нет, ни жены, ни детей. 

Я тогда подумала, не будет ли корить его мать, не скажет ли, что привез побирушку безродную, у которой ни дома, ничего, и говорю ему:
— Товарищ сержант, посмотрите хорошенько и подумайте, не бедноватая ли я для вас невеста. У меня ни кола, ни двора, никакого родства.
— Я ищу в вас не богатства, а верного друга для жизни, — ответил он мне тихо".

Юная Нонна все-таки не дала согласия в тот момент, а попросила офицеров самим решать ее судьбу. На следующий день был накрыт длинный стол, за которым собрались офицеры всего штаба, молодоженов посадили рядом друг с другом.

"Я на него и не смотрела, только думала об одном – как бы впросак не попала я с этой историей", — призналась ветеран.

Молодых супругов демобилизовали, после чего они вместе уехали в Сухум, где и сегодня живет со своей семьей ветеран Великой Отечественной войны Нонна Дорофеева.

336
Теги:
Великая Отечественная война, советские солдаты, Азия, Весь мир, Сухумский район, Абхазия, Сухум
Темы:
Лица Победы (84)

Ученый по призванию: умерла академик Лидия Чкадуа

0
(обновлено 14:22 27.01.2021)
На 91-м году жизни скончалась доктор филологических наук, специалист по абхазскому и абазинскому языкам, заслуженный деятель наук Абхазии, удостоенная высшей государственной награды "Ахьдз-Апша" II степени, Лидия Чкадуа.

Лидия Чкадуа – лауреат Государственной премии имени Гулиа, лауреат международной премии имени Чикобава, лауреат Госпремии имени Дзидзария. О ее жизненном пути и вкладе в языковедение читайте в материале Sputnik Абхазия.

Бадрак Авидзба, Sputnik

Кавказские языки

Лидия Чкадуа родилась 21 августа 1930 года в Сухуме в семье служащего. Училась на филологическом факультете Тбилисского государственного университета в отделе кавказских языков. Окончила аспирантуру при университете по специальности "кавказская филология".

Позже начала работать в Сухумском государственном педагогическом институте преподавателем, а затем старшим преподавателем. Она вела курс лекций по современному абхазскому языку и общему языкознанию. Одновременно работала в отделе языкознания Абхазского института языка и литературы (АбИЯЛИ).

Затем она возглавила кафедру абхазского языка в пединституте и отдел языка в АбИЯЛИ. Лидия Чкадуа изучала морфологию, синтаксис, словообразование, лексикографию, нормирование абхазского языка. 

Коллега Лидии, доктор филологических наук Леонид Саманба подчеркнул, что весть о ее смерти он воспринял с глубокой болью и отметил, что вклад Чкадуа в науку очень значительный. В пример он привел "Словарь абхазского языка", который был составлен в соавторстве с другими учеными. По мнению Саманба, это издание стало крупным шагом в развитии абхазской национальной культуры.

"Составители словаря используют исторические, общественно-политические, научно-технические термины, широко вошедшие в абхазский литературный язык. Авторы показали себя глубокими знатоками истории родного языка и литературы, а также использовали в иллюстративном материале лексические нюансы языка лучших абхазских писателей", - заметил он.

Помимо этого, добавил он, авторы сумели каждому слову дать краткое толкование, отразить систематическое развитие языка.

"Несомненной ценностью "Словаря абхазского языка" является включение в него малоупотребительных и многих диалектных слов, получивших отражение в художественной литературе, терминов из разных областей науки и техники... Это один из первых двуязычных словарей абхазского языка. Все включенные в него заглавные слова даются с проставленными ударениями и сопровождаются переводом на русский язык. Всего в словаре более 20 тысяч общеупотребительных слов абхазского языка. ", - отмечает Леонид Саманба.

Он также подчеркнул, что в 2000 году по поручению первого президента Абхазии Владислава Ардзинба был составлен "Русско-абхазский терминологический словарь" для обеспечения перевода делопроизводства на абхазский язык.

"Издание готовили лучшие лексикографы, в том числе Лидия Платоновна Чкадуа, принимавшая участие в составлении раздела "Культура и искусство" терминологического словаря. Перед составителями орфографического словаря стояла сложная задача – отобрать все наиболее употребляемые и важные, в то же время трудные по своему правописанию абхазские слова, эта задача в основном выполнена благодаря таким высокопрофессиональным ученым, как Лидия Чкадуа, Шота Аристава, Лили Хагба, Анатолий Хеция и другие", - заметил он.

Лидия Чкадуа также стала автором таких изданий по абхазскому языку, как "Синтаксис абхазского языка", "Глагольное словообразование в абхазском языке", "Пунктуация в абхазском языке", "Грамматика абхазского литературного языка".

© Sputnik / Томас Тхайцук
Книги Лидии Чкадуа

Тяжелая утрата

Лингвист, доктор филологических наук Вячеслав Чирикба в интервью радио Sputnik подчеркнул, что очень тяжело говорить о Лидии Чкадуа в прошедшем времени, так как еще недавно общался с ней по телефону.

"У нее был молодой энергичный голос, ничего не предвещало такого печального события, я очень скорблю по этому поводу и приношу свои соболезнования семье и всем близким Лидии Платоновны Чкадуа", - сказал он.

По словам Чирикба, труды Чкадуа вошли в золотой фонд абхазской науки и обеспечили высокий авторитет национальной науки.

"Она была одним из крупнейших абхазоведов и абазиноведов, ее работы котируются очень высоко во всем научном мире. Лидия Платоновна внесла большой вклад в абхазскую филологическую науку, участвовала в составлении учебников, пособий по абхазскому языку", - говорит ученый.

Он особо отметил, что Лидия Чкадуа воспитала целый ряд абхазских филологов. Несмотря на свой почтенный возраст, она до последних дней продолжала работать, издавала статьи и книги. Секрет трудоспособности в преклонном возрасте заключается в том, что она была ученым по призванию, считает Вячеслав Чирикба.

"Она считала своим долгом описать абхазский язык, ее последняя монография по глагольному словообразованию тоже новое слово в науке. Работа была опубликована недавно. Кроме того, она знала, что очень хорошо понимает структуру языка и пыталась объяснить своим читателям и студентам. Поскольку абхазский язык не очень хорошо изучен, она очень много раскрыла закономерностей в абхазском языке и очень хорошо это показывала в своих работах", - отметил он.

Кроме того, что она была ученым высочайшего уровня, входившая в золотую плеяду абхазской науки, Лидия Платоновна была прекрасным человеком, говорит Чирикба.

"С ней было очень приятно общаться, я чувствовал такое материнское отношение к себе и очень любил ее как человека, потому что на самом деле она была замечательной личностью. Очень жаль, что такие люди уходят, к сожалению, время безжалостно, тем не менее всегда очень печально и грустно, когда такие значительные личности покидают нас", - сказал Вячеслав Чирикба.

Ее работы останутся, и они будут воспитывать новые поколения абхазских филологов, заметил ученый.

0

Историк: существует значительные пробелы в изучении Холокоста

10
(обновлено 14:12 27.01.2021)
Насколько тема Холокоста изучена историками и учеными на сегодняшний день, как молодым людям отличить реальные исторические данные от книг антисемитского содержания, в эфире радио Sputnik рассказал историк Николай Медвенский.
Историк: существует значительные пробелы в изучении Холокоста

Ежегодно 27 января отмечается Международный день памяти жертв Холокоста. Резолюция об этом была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 1 ноября 2005 года. Инициаторами принятия документа выступили Израиль, Канада, Австралия, Россия, Украина, США, а их соавторами – еще более 90 государств.

"С темой изучения Холокоста, как мне представляется, на сегодняшний день складывается парадоксальная ситуация. С одной стороны, вышла масса публикаций и научных трудов, а с другой стороны, она до сих пор изучена недостаточно. Существуют значительные пробелы в истории Холокоста, поскольку военные немецкие преступники пытались скрыть свидетельства преступлений своих, своих союзников. Мы знаем, что в Холокосте были повинны не только немцы. Неоднократно на судебных процессах нацистских военных преступников возникали парадоксальные ситуации, когда, казалось бы, почти все доказательства были, но из-за существующих пробелов в юриспруденции не всегда существовала возможность доказать вину конкретно того или иного человека. В условиях, когда наш мир нестабилен, когда в разных концах земного шара по-прежнему происходят кровопролитные войны, тот или иной этнос подвергается либо преследованиям, либо дискриминации, либо в худшем случае стоит под угрозой исчезновения, тема до сих пор актуальна. Одним из девизов, противостоящих нацисткой системе, был лозунг "никогда больше", хочется надеется на то, что, действительно, "никогда больше" было действенным, и оно не повторилось. К сожалению, на сегодняшний день такие угрозы есть", - отметил историк. 

Холокост — от древнегреческого holocaustosis, означающего "всесожжение", "уничтожение огнем", "жертвоприношение". В современной научной литературе и публицистике обозначает политику нацистской Германии, ее союзников и пособников по преследованию и уничтожению шести миллионов евреев в 1933–1945 годах.

Дата памятного дня выбрана не случайно. 27 января 1945 года Советская армия освободила крупнейший нацистский лагерь смерти Освенцим, в котором погибло, по разным оценкам, от 1,5 до 4 миллионов человек. Точное количество погибших в Освенциме так и не удалось установить, поскольку многие документы были уничтожены, а сами немцы не вели учет жертв, направляемых в газовые камеры сразу по прибытии. Как свидетельствуют документы Нюрнбергского трибунала, погибло 2,8 миллиона человек, 90% из которых были евреи. Согласно последним оценкам историков катастрофы, общее число погибших в Освенциме составило около 1,5 миллиона человек, из них 85% евреев (1,275 миллиона).

10