Генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг , 25 марта 2019

МИД Абхазии: попытки Тбилиси подорвать мир в Закавказье будут пресекаться

763
Генсек НАТО Йенс Столтенберг, прибывший в Тбилиси для ознакомления с ходом командно-штабных учений Грузии и НАТО, призвал Россию отозвать признание независимости Абхазии.

СУХУМ, 25 мар – Sputnik. Дежурные высказывания западных партнеров Грузии в поддержку своего "клиента" вряд ли способны кого-либо удивить, они давно уже стали частью пропагандистской риторики Вашингтона и Брюсселя, прокомментировали в МИДе  Абхазии призыв Генсека НАТО Йенса Столтенберга к России отозвать признание независимости Абхазии и Южной Осетии.

В то же время, как подчеркнули во внешнеполитическом ведомстве страны, подобные заявления порождают у грузинских руководителей завышенные ожидания, подпитывают милитаристские настроения, подрывают усилия по обеспечению мира и безопасности в Закавказье.

Вызовом национальной безопасности Абхазии назвал МИД республики и учения Грузии и НАТО, в которых принимают участие 24 страны-члены альянса и его партнеры. Сухум призвал Тбилиси и Брюссель осознать пагубность столь откровенной демонстрации своих военных амбиций.

"Откровенная ставка Тбилиси на форсированную интеграцию в военные структуры НАТО делает все более сомнительным декларируемое "миролюбие" Грузии. Никакие "дружественные" заявления грузинских официальных лиц не могут скрыть того факта, что Грузия, пользуясь поддержкой западных партнеров, предпринимает усилия по наращиванию своего военного потенциала. Совершенно непонятно, на какие предполагаемые "угрозы безопасности" собирается реагировать Грузия со своими западными друзьями", - говорится в сообщении министерства.

Ничего нового: Абхазия ответила на заявление НАТО о возможном принятии Грузии>>

Наращивание взаимодействия Грузии с НАТО следует обсудить с международными посредниками и участниками консультаций в Женеве. Возможные попытки Тбилиси подорвать усилия по обеспечению мира и безопасности в Закавказье будут жестко пресекаться, заявили в ведомстве.

763
Теги:
Закавказье, Тбилиси, МИД Абхазии

Такие обстоятельства: Дасания о необходимой реабилитации после COVID

1
О возможностях, которые есть в Абхазии для реабилитации после перенесенной коронавирусной инфекции и о рекомендациях медиков, в эфире радио Sputnik Абхазия рассказала врач-реаниматолог Мадина Дасания.
Такие обстоятельства: Дасания о необходимой реабилитации после COVID

Многим пациентам, которые перенесли коронавирусную инфекцию, рекомендуют пройти восстановительный курс.

Как отмечает врач Дасания, реабилитацию после перенесенного COVID нужно пройти каждому. Последствия у этих пациентов могут быть разными. Это и нарушение сна, и подавленное состояние. Необходимо пройти психоэмоциональную реабилитацию. У многих после болезни сохраняется слабость, головная боль, одышка, повышенная утомляемость, повышенная потливость подавленное настроение.

"Любовь и забота близких играют немаловажную роль. Сам же пациент не должен просто лежать и думать, что покой его вылечит. Он должен собраться с силами. Рекомендуется дозированная ходьба. Если чувствует, что утомился – отдохнуть и дальше продолжить ходьбу. Имеет огромное значение сбалансированное витаминизированное питание. Постараться отказаться от курения и алкоголя. Четко выполнять все рекомендации, которые были даны после выписки врачом. И со временем все наладится", - рассказал врач.

Подробности слушайте в аудиофайле.

1
Темы:
Ситуация с коронавирусом в Абхазии
Поэтесса Римма Казакова

Абхазская строка поэтессы Казаковой

303
(обновлено 10:17 27.01.2021)
Известная российская поэтесса и переводчица Римма Федоровна Казакова родилась 27 января 1932 года в Ставрополе.

Римма Казакова - автор многочисленных сборников стихов, а также многих популярных песен - "Мадонна", "Ненаглядный мой", "Ты меня любишь" и других. Помимо сочинений стихов, она также занималась переводами с языков стран ближнего и дальнего зарубежья. 

Бадрак Авидзба, Sputnik

Казакова и Абхазия

Поэтесса часто бывала в Абхазии, о своем знакомстве с республикой она позже написала в предисловии к книге Анны Бройдо. 

"В начале шестидесятых уже прошлого века я вышла замуж. Друг мужа, очень популярный тогда абхазский писатель Георгий Дмитриевич Гулиа, пригласил нас в своеобразное свадебное путешествие –  в Гульрипш, под Сухум, в свое родовое гнездо. Еще жива была мама Георгия Дмитриевича, Елена Андреевна, вдова великого Дмитрия Гулиа, чудная женщина, грузинка по национальности. Кто бы тогда подумал о возможности кровавого межнационального конфликта", — писала Римма Казакова.

После этой поездки в Абхазию Римма Казакова решила начать перевод произведений абхазских поэтов.

"Мы вернулись в Москву загорелые, счастливые, надышавшись воздухом моря и дружбы, а через положенное время у меня родился сын, который в шутку называл себя абхазцем и нежно полюбил Апсны, эту замечательную "страну души". А я, плененная ее языком, наполненным звуками природы, историей, обычаями, культурой, начала переводить стихи абхазских поэтов: Баграта Шинкуба, Иуа Когониа, Нелли Тарба, Кумфа Ломиа, Киршала Чачхалиа, Ивана Тарба", — вспоминала она.

Президент России вручил государственные награды
© Sputnik / Владимир Родионов
Президент России вручил государственные награды

Раннее детство поэтесса провела в Белоруссии, а школьные годы прошли в Ленинграде. Казакова окончила исторический факультет Ленинградского государственного университета. Именно там в 1958 году вышел первый сборник ее стихов "Встретимся на Востоке". 

"Римма Казакова очень любила Абхазию, она была внимательна к абхазской культуре, трепетно относилась к абхазской поэзии, свои переводы абхазских стихов она печатала в различных журналах в Москве", — рассказал писатель Абхазии Анзор Мукба.

В 1976 - 1981 годах Казакова была секретарем правления Союза писателей СССР. Занималась переводами с языков стран ближнего и дальнего зарубежья, в том числе Абхазии. 

Кинорежиссер С.Герасимов
© Sputnik / В. Селезнев
Римма Федоровна Казакова

"В деле перевода произведений абхазских поэтов Римма Казакова проделала огромную работу. Особенно большую часть поэзии Иуы Когония на русский язык перевела именно она. Ее книга переводов вышла и в Москве, и в Сухуме. Переводы ее отличаются большим профессионализмом. К ним она подходила очень основательно и с большой любовью", — подчеркнул поэт Валентин Когония.

Музыку на стихи Риммы Казаковой писали Александра Пахмутова, Игорь Крутой, Владимир Шаинский, Анатолий Савченко, эти песни исполняли Лев Лещенко, Алла Пугачева и многие другие.

Ушла из жизни Римма Казакова в 2008 году.

303