СУХУМ, 27 мая – Sputnik. Дополнительную помощь Минсельхозу Абхазии для борьбы с вредителями и на лечение сельхозкультур выделит Россия, рассказал и.о. министра сельского хозяйства Абхазии Амиран Какалия.
"Бюджет Минсельхоза в этом году очень скудный, он составляет всего 15 миллионов рублей. 27 апреля 2020 года было подписано решение сопредседателей Межправительственной комиссии по социально-экономическому сотрудничеству между Абхазией и Россией", - подчеркнул Амиран Какалия.
Согласно этому документу, на борьбу с сельскохозяйственными вредителями Россия выделит Абхазии более 117 миллионов рублей, средства будут затрачены на уничтожение вредителей, а также на лечение сельхозкультур, которым вредители нанесли ущерб.
"Сейчас мы готовим проекты контрактов, эти деньги поступят на расчетный счет Минфина Абхазии, и мы приступим к работам. 117 миллионов мы распределили на два этапа, на первое и второе полугодие 2020 года мы предусмотрели восемь миллионов рублей на механический сбор мраморного клопа. Но в связи с тем, что деньги не поступили весной, а на механический сбор мы опоздали, поэтому восемь миллионов будем расходовать осенью", - проинформировал министр.
По заключению международных организаций, работающих в республике, количество особей мраморного клопа сократилось на 54% по сравнению с последними годами, рассказал и.о. министра сельского хозяйства.
"Механический сбор является самым эффективным способом. Что касается химических препаратов, ранее через представителя президента Абхазии в международных организациях Зураба Лакербая республика получила около 10 тысяч литров препаратов. Это очень рискованное дело, потому что мы раздаем химикаты фермерам", - подчеркнул он.
По словам министра, необходимо создать специализированные рабочие группы, которые должны быть должным образом обучены работе с химикатами.
Мраморные клопы появились на Черноморском побережье Абхазии в большом количестве около четырех лет назад. Вредитель быстро освоился в республике. Насекомое питается молодыми листьями и плодами. Наибольший вред причиняет плодовым и ягодным культурам, может вредить овощным и зерновым культурам.
Читайте также:
Многим пациентам, которые перенесли коронавирусную инфекцию, рекомендуют пройти восстановительный курс.
Как отмечает врач Дасания, реабилитацию после перенесенного COVID нужно пройти каждому. Последствия у этих пациентов могут быть разными. Это и нарушение сна, и подавленное состояние. Необходимо пройти психоэмоциональную реабилитацию. У многих после болезни сохраняется слабость, головная боль, одышка, повышенная утомляемость, повышенная потливость, подавленное настроение.
"Любовь и забота близких играют немаловажную роль. Сам же пациент не должен просто лежать и думать, что покой его вылечит. Он должен собраться с силами. Рекомендуется дозированная ходьба. Если чувствует, что утомился – отдохнуть и дальше продолжить ходьбу. Имеет огромное значение сбалансированное витаминизированное питание. Постараться отказаться от курения и алкоголя, четко выполнять все рекомендации, которые были даны после выписки врачом. И со временем все наладится", - рассказал врач.
Подробности слушайте в аудиофайле.
Римма Казакова - автор многочисленных сборников стихов, а также многих популярных песен - "Мадонна", "Ненаглядный мой", "Ты меня любишь" и других. Помимо сочинений стихов, она также занималась переводами с языков стран ближнего и дальнего зарубежья.
Бадрак Авидзба, Sputnik
Поэтесса часто бывала в Абхазии, о своем знакомстве с республикой она позже написала в предисловии к книге Анны Бройдо.
"В начале шестидесятых уже прошлого века я вышла замуж. Друг мужа, очень популярный тогда абхазский писатель Георгий Дмитриевич Гулиа, пригласил нас в своеобразное свадебное путешествие – в Гульрипш, под Сухум, в свое родовое гнездо. Еще жива была мама Георгия Дмитриевича, Елена Андреевна, вдова великого Дмитрия Гулиа, чудная женщина, грузинка по национальности. Кто бы тогда подумал о возможности кровавого межнационального конфликта", — писала Римма Казакова.
После этой поездки в Абхазию Римма Казакова решила начать перевод произведений абхазских поэтов.
"Мы вернулись в Москву загорелые, счастливые, надышавшись воздухом моря и дружбы, а через положенное время у меня родился сын, который в шутку называл себя абхазцем и нежно полюбил Апсны, эту замечательную "страну души". А я, плененная ее языком, наполненным звуками природы, историей, обычаями, культурой, начала переводить стихи абхазских поэтов: Баграта Шинкуба, Иуа Когониа, Нелли Тарба, Кумфа Ломиа, Киршала Чачхалиа, Ивана Тарба", — вспоминала она.
Раннее детство поэтесса провела в Белоруссии, а школьные годы прошли в Ленинграде. Казакова окончила исторический факультет Ленинградского государственного университета. Именно там в 1958 году вышел первый сборник ее стихов "Встретимся на Востоке".
"Римма Казакова очень любила Абхазию, она была внимательна к абхазской культуре, трепетно относилась к абхазской поэзии, свои переводы абхазских стихов она печатала в различных журналах в Москве", — рассказал писатель Абхазии Анзор Мукба.
В 1976 - 1981 годах Казакова была секретарем правления Союза писателей СССР. Занималась переводами с языков стран ближнего и дальнего зарубежья, в том числе Абхазии.
"В деле перевода произведений абхазских поэтов Римма Казакова проделала огромную работу. Особенно большую часть поэзии Иуы Когония на русский язык перевела именно она. Ее книга переводов вышла и в Москве, и в Сухуме. Переводы ее отличаются большим профессионализмом. К ним она подходила очень основательно и с большой любовью", — подчеркнул поэт Валентин Когония.
Музыку на стихи Риммы Казаковой писали Александра Пахмутова, Игорь Крутой, Владимир Шаинский, Анатолий Савченко, эти песни исполняли Лев Лещенко, Алла Пугачева и многие другие.
Ушла из жизни Римма Казакова в 2008 году.