Прогноз погоды в Абхазии на среду 9 декабря

491
(обновлено 21:36 08.12.2020)
Погоду Абхазии по-прежнему формирует южная периферия Сибирского антициклона с центром над Европейской территорией России.

СУХУМ, 8 дек - Sputnik. В среду 9 декабря в Абхазии ожидается облачная с прояснениями погода, ночью и до второй половины дня преимущественно без осадков, ближе к вечеру из-за прохождения атмосферного фронта с юга ожидается дождь. Об этом сообщает отдел гидрометеорологии Государственного управления Абхазии по экологии и охране природы. 

Погоду Абхазии по-прежнему формирует южная периферия Сибирского антициклона с центром над Европейской территорией России.

Атмосферное давление нестабильное.

Ветер слабый и умеренный, 2–7 метров в секунду, в порывах местами до 11 метров в секунду.

Температура воздуха ночью от +2°С до +7°С, днем от +7°С до +12°С.

Температура морской воды +14°С.

Волнение морской воды умеренное и значительное, 2-3 балла.

Относительная влажность воздуха – 60-80 процентов.

491
Темы:
Погода в Абхазии-2020 (562)

Ремонт дорог в Гудаутском и Гагрском районах приостановлен из-за погоды

23
Работы по капитальному ремонту дорог в Гудаутском и Гагрском районе проводится за счет средств Инвестиционной программы социально-экономического развития Абхазии.

СУХУМ, 21 янв – Sputnik, Бадри Есиава. Ремонт участков дорог в Гудаутском и Гагрском районах приостановлен из-за погодных условий, рассказал корреспонденту Sputnik начальник технадзора Управления капитального строительства Абхазии Дикран Хинтба.

Он также уточнил, что асфальтирование шести километров дороги в селе Абгархук уже завершено, но специалисты не успели приступить к ремонту дороги в селе Ачандара, протяженностью четыре километра.

"Пока была хороша погода, в Абгархуке закончили работы. В Ачандаре приступят, как распогодится. В Пицунде осталось три километра, но тоже пока ремонтники не могут завершить работы из-за непогоды", - отметил Хинтба.

Ремонт дороги, ведущей от центра Пицунды до Республиканской трассы общей протяженностью 18 километров, начался в конце ноября 2020 года. Примерно в тот же период дорожники приступили к асфальтированию улицы Октябрьская, пролегающей от границы по реке Псоу через поселок Цандрипш до Республиканской трассы.  Протяженность этого участка составляет чуть больше девяти километров. В середине декабря ремонт этой улицы был завершен, но планировались приступить к асфальтированию еще нескольких проселочных улиц.

"После нового года обещали приступить к ремонту этих улиц, но не получилось из-за погоды. Там, около 12 улиц площадью примерно 20 тысяч квадратных метров. Длина этих улиц разная. Где-то по сто метров, где-то по 150-200 метров. Думаю, что после того, как распогодится, вернутся к ремонту", - сказал Хинтба.

Ремонт этих участков дорог проводится за счет средств Инвестиционной программы социально-экономического развития Абхазии. Госзаказ выполняет "Дорожно-строительный комбинат", контроль возложен на Управление капитального строительства республики.

23

Такие обстоятельства: Ласуриа о премии от журнала "Наш современник"

22
(обновлено 13:57 21.01.2021)
О том, как шла работа над переводом поэмы Мушни Ласуриа "Молитва" на русский язык и что для Народного поэта Абхазии означает премия от журнала "Наш современник", в эфире радио Sputnik рассказал классик абхазской литературы Мушни Ласуриа.

По творческим итогам 2020 года редакция журнала "Наш современник" присудила несколько именных премий писателям, чьи произведения были опубликованы в разных номерах издания. В номинации за многолетнее служение русской культуре премию имени крупного русского литературоведа Вадима Кожинова присуждена Народному поэту Абхазии Мушни Ласуриа за поэму "Молитва".  

Такие обстоятельства: Ласурия о премии от журнала "Наш современник"

"В Советском Союзе была практика, переводили с подстрочников. Подстрочник – дело великое. Литература народов Совестного Союза, благодаря подстрочнику, была широко представлена на русском языке, затем с русского на другие языки переводились, базируясь на подстрочнике этих переводов. Синельников (прим. - Михаил Синельников) – мой старый друг. Мы с ним сотрудничаем около 40 лет. Он является переводчиком моей поэмы "Золотое руно", и последний перевод из книги "Звезда рассвета" – поэма "Молитва".  Это религиозное, философское мое произведение. Большие отрывки были опубликованы на страницах журнала. Он великий мастер, я других таких и не знаю. Советская переводческая школа выпустила великих мастеров перевода. Из оставшихся на сегодняшний день наиболее известные - Синельников и Ванханен. Их переводы награждены самыми высокими премиями", - отметил Ласуриа.  

Более подробную беседу слушайте в аудиофайле.

22