Вечер памяти Юрия Лакербай

Стихи, Белоруссия и фехтование: в Москве провели вечер памяти Юрия Лакербай

179
(обновлено 17:49 16.11.2019)
Любители художественного слова, почитатели самобытной поэзии Юрия Лакербай собрались в Московском Доме национальностей на литературно-музыкальном вечере, посвященном 85-летию абхазского поэта, писателя и сценариста в пятницу 15 ноября.

МОСКВА, 16 ноя – Sputnik, Анжелика Бения. Вечер памяти поэта, киносценариста, мастера спорта СССР, военного репортера периода Отечественной войны народа Абхазии 1992-1993 годов Юрия Лакербай провели в Москве 15 ноября.

Программа вечера состояла из стихов, воспоминаний друзей, музыкальных произведений, связанных с его творчеством и из фрагментов фильмов, созданных по его сценариям.

Юрий Лакербай родился в 1934 году в российском городе Иваново. Детство и юность его прошли в Абхазии. Лакербай с детства писал стихи, но страстью поэта было не только слово. Учась в Минском институте, он стал мастером спорта по фехтованию и чемпионом Спартакиады народов БССР.

Свое видеообращение для гостей литературно-музыкального вечера прислал сын Юрия Лакербай Алхас, который работает сегодня в Бразилии тренером национальной сборной Бразилии по фехтованию.

"Он был моим тренером по фехтованию, именно отец научил меня этому делу. Когда я приехал в Бразилию и увидел, какой тут слабый уровень фехтовальщиков, он мне сказал, что это не пропасть между фехтованием бразильским и мировым, это просто большая и тяжелая плита, которую я должен хотя бы сдвинуть. Я поверил ему. Сейчас у Бразилии своя профессиональная команда, которая попала на олимпийские игры. Ученик нашей команды стал чемпионом мира. Тогда папы уже не было в живых, но он бы гордился. Ведь все это стало возможным только благодаря вере и таланту моего отца", – ​ сказал Алхас Лакербай.

Свое видеообращение также прислала и внучка Юрия Лакербай Валерия, которая учится в Китайском университете по специальности международные отношения в экономике и логистика.

"Дедушки не стало, когда мне было пять лет, но я хорошо помню, как, несмотря на болезнь, он играл с нами, как разрешал брать копировальную бумагу, постучать на печатной машинке. Он знал огромное количество сказок и легенд, мог даже на ходу их придумывать. Я хорошо запомнила его добрые голубые глаза и улыбку. Он вложил в нас желание творить, узнавать новое, желание развиваться и учиться", – поделилась внучка Юрия Лакербай.

Первый сборник поэта "Эхо родных гор" вышел в Минске в 1962 году. В том же году он становится членом Союза писателей СССР.

В стихах Юрия Лакербай звучат темы счастья, надежды и любви. Через поэзию он оценивал современную жизнь. Перемены, происходящие в ней, он часто не воспринимал, оставаясь сторонником консервативных взглядов. Поэтому его стихи часто полны ностальгией, сожаления о прошлом, об уходящих ценностях, добавила дочь поэта Ольга Лакербай.

Вдова поэта Раиса Лакербай, которая в течение 43 лет не только хранила домашний очаг, но и была первой слушательницей всех стихотворений Юрия Лакербай, призналась, что быть женой поэта сложная и ответственная профессия.

"Он был настоящим абхазцем. В каждом его слове, в каждом движении был абхазец. Мы все принимали и уважали в нем этого абхазца", – ​ сказала вдова поэта.

Лакербай много лет жил и работал в Белоруссии. Разумеется, стихи белорусской тематики занимают в творчестве поэта столь же почетное место, какое сама Белоруссия в его сердце, отметил друг поэта, писатель, поэт-переводчик Денис Чачхалиа.

"Действительно, несмотря на то, что Юрий Лакербай пишет стихи на русском языке, поэзия его глубоко национальна, носит яркие черты абхазского колорита. Даже когда Юрий Лакербай пишет о Белоруссии слова, сочлененные по рисунку абхазского орнамента, абхазской по духу и темпераменту метафоре, создают экзотичность. Уже в силу этого качества Юрию Лакербай невозможно затеряться в многоголосом хоре современных русских поэтов. Более того, именно в силу этого качества следует вести речь о его поэзии как о производном абхазской национальной культуры и, говоря языком юристов, выделить его творчество "в отдельное дело", – добавил Денис Чачхалиа.

По решению Союза писателей Белоруссии в 1964 году Юрий Лакербай был направлен в Москву на Высшие курсы сценаристов и режиссеров при Госкино СССР. С 1967 года по 1974 год он работал членом сценарной коллегии киностудии "Белорусфильм". Известны такие фильмы по сценариям Юрия Лакербай: "Сотвори бой", "Могила льва", "Рыцарь из Княж-городка", "Путь к медалям" и другие.

На киносценарную деятельность и режиссуру многие идут, как во вторую профессию, что-то в жизни переосмыслив, имея определенный опыт, когда уже есть, что сказать. У Юрия Лакербай именно так и было, уверена историк кино Рита Пация.

"Любая поднятая им тема находила своего режиссера. Многое мы еще не открыли и не использовали в его кинематографической биографии. "Человек силен родом, племенем, волей и местом родным", говорил в его фильме "Могила льва" умирающий отец Машеки. Не сомневаюсь, что именно так и думал сам Юрий. Последние десятилетия его жизни тесно связывали его с родиной. Им было намечено много  кинематографических планов. Он рассказывал мне о встрече с Владиславом Ардзинба, затем о готовящемся сценарии, который был связан с тяжелым историческим прошлым Абхазии. Им было собрано много интересного материала о всадниках, и тема махаджирства, как он сам признавался, многие годы вынашивалась в нем", – поделилась историк кино.

Советник посольства Республики Абхазия в Российской Федерации Татьяна Гулиа отметила, что Юрий Астамурович был одним из тех, кто связал абхазскую и русскую культуры.

"Приятно, что его дети и внуки, которые живут, учатся и работают так далеко от родины, сохраняют его наследие, помнят свои корни, своего отца и деда", – добавила Татьяна Гулиа.

Музыкальную часть вечера украсили лауреат международных конкурсов, ученица Виктора Абрамяна-Эшба Светлана Кондратьева и пианистка Дарья Мороз.

Также в проникновенном исполнении представителя центрального дома российской армии Ольги Правдухиной прозвучали "Романс Настеньки" из кинофильма "О бедном гусаре замолвите слово" и романс "Снегурочка" из кинофильма "Жестокий романс".

Поэт, кинодраматург, публицист печатался в журналах "Неман", "Сельская молодежь", "Дружба народов", "Юность". Издательство "Современник" выпустило его книгу стихов "Ловчая птица", а издательство "Алашара" – "Соло для одной струны", в которой помимо его стихов были и переводы на русский язык произведений известных абхазских поэтов. Юрию Лакербай также принадлежит перевод на русский язык романа Анатолия Возба "Хаджарат Кяхба".

Стихотворения Юрия Лакербай переведены на польский, немецкий, украинский, белорусский и абхазские языки.

С сентября 1992 года по сентябрь 1994 года поэт работал специальным корреспондентом газеты "Советская Россия" в Москве. Работая завотделом политики московского еженедельника "Гласность" Лакербай много писал о политическом и экономическом положении Абхазии. Его перу принадлежат статьи, посвященные борьбе народа Абхазии за свою независимость.

Юрий Лакербай награжден абхазским орденом Святого Георгия за миротворческую деятельность.

До конца своей жизни Юрий Лакербай продолжал писать стихи. Последний его сборник "Посади у ограды гранат..." вышел в 2018 году. Скончался поэт 30 сентября 2005 года. Похоронен на родине отца, в селе Дурипш Гудаутского района на семейном кладбище рядом с матерью Тамарой Базаровой и отцом Астамуром Лакербай.

179

Спектакль-наваждение: в РУСДРАМе рассказали о премьере "Кровавой свадьбы"

331
(обновлено 21:41 07.07.2020)
Пресс-конференция, посвященная премьере спектакля "Кровавая свадьба" по пьесе Федерико Гарсии Лорки прошла в РУСДРАМе во вторник, 7 июля.

Создатели спектакля – режиссер-постановщик, исполнители главных ролей – а также гендиректор театра рассказали о готовящейся премьере спектакля "Кровавая свадьба", которую они назвали долгожданной.

Амра Амичба, Sputnik

Кровь как жизнь

Премьера спектакля "Кровавая свадьба" должна была состояться в РУСДРАМе в апреле прошлого года, но по ряду причин была перенесена на апрель 2020 года. Репетиции начались еще в феврале этого года, но премьере опять не суждено было осуществиться: вмешалась пандемия коронавируса, карантин и ограничения на проведение культурно-массовых мероприятий.

Однако создатели спектакля находят во всем этом положительные стороны и считают, что растянувшаяся подготовка пошла на пользу и помогла глубже изучить не только материал, пьесу Лорки, но и проникнуться личностью самого автора.

"Это чудо, что мы его сейчас выпускаем. И вообще, что все репетиции пришлись на странный период, мне кажется это неслучайным, потому что происходят перемены с человечеством, - отметила режиссер спектакля Мария Романова. - И мне стало казаться, что пьеса так актуальна, не впрямую, как у самого Лорки, который написал пьесу в период гражданской войны. Это о некоем пути души человека, некоем очищении. Еще два года назад это был бы другой спектакль. Но, прикоснувшись к дневникам Лорки, вдруг стало понятно, что по-другому все заложено в пьесе, настолько он жизнерадостный, жизнелюбивый. Там столько пронзительной, почти детской открытости и удивления миру. Изначально меня смущали название "Кровавая свадьба" и тема мести. Сейчас я смотрю на это название, и оно меня радует. Потому что "кровавая" в смысле кровь - жизненность, когда кровь бьет ключом. Горизонты чувств бескрайних".

© Sputnik / Марианна Кубрава
Пресс-конференция, посвященная премьере спектакля "Кровавая свадьба"

Как заметил генеральный директор РУСДРАМа Ираклий Хинтба, на протяжении последних пяти месяцев вся труппа "жила миром Лорки, читали, изучали его поэзию, его дневники и тексты, пытались постичь планету под именем Федерико Гарсиа Лорка".

"Это спектакль наполнен внутренним погружением и в материал, и в эстетику, и в личность автора. В этом его особенность, что он вызревал на протяжении длительного времени через определенные мучения – менялись решения, оценка, образы, даже распределения ролей было другое. Я смотрю прогоны спектакля, несмотря на то, что он необыкновенно красив визуально, роскошь эстетики театральной, но он еще очень умно сделан. Как театральный человек, много видевший на своем веку, скажу, что там от начала до конца все сходится, все символы, образы", - сказал Хинтба.

Он рассказал, что актеры также готовили самостоятельно этюды к репетициям, и некоторые из этих решений попали в спектакль.

"Актерски – это самый сложный спектакль в репертуаре нашего театра. Задачи перед актерами, даже перед теми, кто играет небольшие роли, стоят важные. Ответственность на всех при этом большая", - сказал Ираклий Хинтба.

Над новым спектаклем в РУСДРАМе работает талантливая постановочная команда, возглавляемая режиссером Марией Романовой из Санкт-Петербургского академического театра имени Ленсовета. Художник-постановщик - Мария Филаретова, художник по костюмам - Наталья Шпанова, режиссер по пластике - Римма Саркисян, музыкальное оформление - Владимир Бычковский. Художник по свету - известный российский мастер, лауреат высшей театральной премии "Золотая маска" Денис Солнцев.

Без испанщины

В 60-е годы прошлого века в Абхазском драматическом театре шел спектакль "Кровавая свадьба" в постановке Хуты Джопуа. В нем играли Минадора Зухба, Шалва Гицба, Лео Касландзия, Нурбей Камкия и другие.

"В спектакле играли все великие актеры Абхазского театра в эпоху его расцвета. Этот спектакль до сих пор в памяти тех, кто его видел, - напомнил гендиректор Русского театра. - Все спектакли по пьесе "Кровавая свадьба", которые я видел в записи, либо это этнографизм, бытовая, сельская мелодрама, либо что-то, что не дает пробиться к кристальной, очищенной непостижимости и недостижимой поэтической силы произведения Федерико Гарсии Лорки. В этом спектакле режиссер Мария Романова пошла правильным путем – чувственным, символическим, мифологическим, образным, эмоциональным, поэтическим, красивым, по пути красоты подлинных чувств, подлинных страстей. Здесь нет испанщины, которая связана всегда с гитарой, с фламенко. Здесь абсолютно поэтизированная история, которая абсолютна ясна и действует на зрителя".

© Sputnik / Марианна Кубрава
Пресс-конференция, посвященная премьере спектакля "Кровавая свадьба"

Генеральный директор РУСДРАМа предупредил тех, кого может оттолкнуть жанр спектакля, что постановка не похожа на "доморощенные интерпретации трагедии".

"Те, кто боится трагедии, - это не трагедия провинциальных театров с завываниями, заламыванием рук. Это совершенно другая эстетика, это будет хороший спектакль хорошего театра. Посмотрев спектакль, вы сами поймете, о чем я говорю. При этом спектакль действует гораздо сильнее, чем любая доморощенная интерпретация трагедии", - сказал Ираклий Хинтба.

Мираж, ставший реальностью

В спектакле "Кровавая свадьба" заняты разные поколения артистов театра Искандера. Вместе с заслуженными артистами Абхазии Наталией Папаскири и Джамбулом Жордания, актрисой Анной Гюрегян, роли в спектакле исполняют Мадлена Барциц (роль Невесты), Осман Абухба (Леонардо), Рубен Депелян (Жених), Саид Лазба (Луна), Лоида Тыркба (жена Леонардр), Милана Ломия (Смерть), Эмиль Петров, Руслан Жиба и выпускницы Детской студии РУСДРАМа - Валерия Латария и София Квачахия.

"Спектакль, который мы давно ждем. После снятия ограничений продолжили работу над спектаклем, не стали откладывать премьеру до осени, потому что он долго репетировался. Он стал своего рода наваждением, как мираж, к миражу приближались, и он все время растворялся. Вот через три дня, наконец, премьера состоится. Мы сейчас находимся на стадии генеральных прогонов", - сказал гендиректор театра.

Заслуженная артистка Абхазии Наталия Папаскири играет одну из важных ролей в мировом театральном репертуаре 20 века - роль Матери. Она поделилась, что после первого прочтения пьесы она показалась ей мрачной.

© Sputnik / Марианна Кубрава
Пресс-конференция, посвященная премьере спектакля "Кровавая свадьба"

"Показалась тяжелой историей, которую, чтобы вынести и прожить, нужно сдохнуть – и все. Я думала, как мы это все будем делать? Но! Когда мы начали работать, распахивать все и погружаться в Лорку, это изменило и перевернуло все мое первое впечатление. Потому что не каждый материал дает такое постижение. Мы настолько погрузились в Лорку в последние месяцы, мы ни с одним автором так не работали. Вся эта работа столько всего внутри подняла. Понимаете, мы же идем по жизни и идем. А тут задумываешься. Когда женщина сталкивается с трудностями, кто-то поступает так, как принято, кто-то поступает вопреки этому. И принять правильно решение в состоянии аффекта или других особых обстоятельствах очень сложно. И здесь все это переплетается, и интересно во всем этом разбираться", - отметила Наталия Папаскири.

Говоря о репетиционном процессе, артистка рассказала, что при создании образа Матери и других ролей проходили разные пути в решении.

"Интересно было работать, нескольких ключевых сцен менялись по ходу репетиций. И мне кажется, тот путь, который в результате определился, – самый верный. Он созвучен законам космическим и природы, которые мы должны понимать и чувствовать, что они верные. Столько смыслов, что успевай только считывать. Смыслы идут параллельно тому, что доносит визуальный ряд через твои эмоции, через музыку, свет – надо только успевать все это понимать. Завидую тем, кто будет это смотреть и испытывать счастье от того, во что они окунутся. Я рада и счастлива и благодарна всем, что есть в нашей жизни, в нашем театре такой спектакль", - сказала Наталия Папаскири.

Абхазская пьеса

Спектакль "Кровавая свадьба" очень близок мировосприятию, мироощущению абхазов, считает гендиректор РУСДРАМа Ираклий Хинтба, что и стало одной из причин выбора пьесы Лорки для постановки в театре.

"Основной принцип в репертуарной политике – постановки шедевров мировой литературы и драматургии, знаменитые русские, западные и абхазские пьесы. Но главное, чтобы они все попадали в абхазского зрителя, который приходит на спектакли. Чтобы они вызывали какую-то узнаваемость, ассоциации у каждого со своим опытом, со своими представлениями. В этом в том числе один из главных секретов популярности нашего театра. Что наши спектакли – зеркала, в которые смотрится зритель и узнает в них себя. "Кровавая свадьба" в этом отношении абсолютно абхазская пьеса, как будто она написана про нас и для нас. Думаю, что юноши и девушки, мужчины и женщины, которые будут смотреть спектакль, испытают очень сильные эмоции", - отметил Хинтба.

Актер Рубен Депелян, вернувшийся на сцену после определенной паузы, исполняет одну из главных ролей – роль Жениха.

"Для всех наших актеров и для меня - это было новое существование на сцене, новый путь, и мы старались пройти его достойно. Все эти препятствия с переносом премьеры нам помогли, у нас было время вызреть, принять и уже смелее во всем этом работать, - подчеркнул Рубен. - Спектакля такого в нашем репертуаре не было. И для зрителя это будет абсолютно что-то новое. Я могу только посоветовать идти смотреть, впитывать и наслаждаться, наполняться этим всем".

© Sputnik / Марианна Кубрава
Пресс-конференция, посвященная премьере спектакля "Кровавая свадьба"

Исполнитель еще одной главной роли – роли Леонардо – актер Осман Абухба поделился, что с произведениями Лорки соприкасался в годы учебы в Театральном институте имени Щукина.

"Но тогда как-то прошел мимо, либо я, либо он. Студенческие годы, впервые в Москве – мысли были заняты другим. Потом, когда приехал сюда, опять столкнулся с Лоркой, у нас с коллегой был выбор между двумя авторами, и я опять от него отвернулся, сказал, к Лорке вернемся потом. И вот сейчас вернулся. Достаточно долгое время репетируем "Кровавую свадьбу" и так влюбились в Лорку, сейчас на репетициях царит такая атмосфера, и в театре. Кто интересуется театром, увидят нечто необычное, вы почувствуете атмосферу, это словами не объяснить. Удивительная атмосфера, в которую мы все окунулись", - сказал Абухба.

Премьерные показы спектакля "Кровавая свадьба" в постановке режиссера Марии Романовой состоятся в РУСДРАМе 10 и 11 июля.

331

Праздник, который всегда с тобой: выставка картин откроется ко Дню города в Сухуме

1180
(обновлено 11:18 29.06.2020)
Зрители могут посетить выставку "Сухум. Праздник, который всегда с тобой" до 28 июля в Центральном выставочном зале столицы.

СУХУМ, 29 июн – Sputnik. Выставка "Сухум. Праздник, который всегда с тобой", посвященная Дню города Сухум, откроется в Центральном выставочном зале столицы третьего июля в 13:00, сказала в интервью радио Sputnik куратор выставки Эльвира Арсалия.

Она напомнила, что в связи с ограничительными мерами, на протяжение нескольких месяцев не было возможности проводить выставки.

"Мы решили приурочить выставку картин ко Дню Сухума, который традиционно отмечается в первую субботу июля. Зрители смогут увидеть работы связанные с историей и культурой Сухума. В экспозиции будут представлены воспоминания русских писателей и ученых о Сухуме первой половины ХХ века", - заметила она.  

Кроме того, на выставке будут представлены картины абхазских художников второй половины ХХ века и современных авторов.
"Я надеюсь, что для посетителей откроются новые знания, так как тематическая выставка, которая посвящена Сухуму насколько я знаю, пройдет впервые. На выставке будут экспонаты, которые нужно особо отметить, к примеру Анзора Агумаа мы знаем как научного работника, но в ЦВЗ будет выставлена его картина Беслетского моста, которую он нарисовал в 1976 году, также картина Леварсы Бутба – "Первая осень", написанная в 1993 году", - отмечает куратор выставки. 

Эльвира Арсалия сообщила, что для участия в выставке было отобрано 49 работ, таких авторов как Батал Джапуа, Александр Семенцов, Мадина Бигуаа, Руслан Габлия, Диана Хинтба, Виталий Кацба, Лаша Габелия, Амиран Адлейба и других.

Организатор выставки "Сухум. Праздник, который всегда с тобой" – Союз художников Абхазии. День города Сухум отмечается в первую субботу июля, в этом году праздничная дата выпала на четвертое июля. 

Смотрите также:

Маска "Робинзона": выставка Архипа Лабахуа в Сухуме

 

1180
Кирилл Вышинский

Вышинский: репрессии против российских СМИ на Западе будут углубляться

0
(обновлено 12:50 08.07.2020)
Исполнительный директор МИА "Россия сегодня" Кирилл Вышинский в ходе онлайн-конференции "Мир глазами СМИ в 2020 году" высказал мнение, что в будущем работу российских СМИ на Западе будут только блокировать.

 

Вышинский: репрессии против российских СМИ на Западе будут углубляться

Предварительные итоги первой половины 2020 года и прогнозы на следующие шесть месяцев показывают, что текущий год становится настоящим испытанием на прочность для профессии журналиста. Глобальная пандемия коронавируса характеризуется скоординированной кампанией по травле России и российских СМИ в западных мейнстримных медиа совместно с либеральными политиками под вымышленным предлогом распространения дезинформации и теорий заговора. 

"Я точно себе представляю, что будет происходить в мире массмедиа. Здесь не будет ничего нового, все в ощущениях, в номинациях возвращается. Мы войдем в постпандемийную историю, успокоятся какие-то информационные волны, с этим связанные, и то, что было понятно нам и очевидно до начала пандемии, все вернется на новом витке. Репрессии против СМИ будут углубляться. С RT будут проблемы. Через шаг будут блокировать, не просто мешать работать, а блокировать, и в этом смысле Украина - шаблонная история", - отметил Вышинский.

По словам исполнительного директора МИА "Россия сегодня", фейки и запреты превращаются в некую системную работу в области СМИ.

"Этим не гнушаются не только крупные большие СМИ, но этим занимаются уже и госчиновники. Если говорить об оптимизме, то я точно оптимист, но тот, который четко видит, что стакан на половину пуст", - заметил Вышинский.

В пресс-центре МИА "Россия сегодня" прошла онлайн-конференция "Мир глазами СМИ в 2020 году".

В мероприятии участвовали официальный представитель МИД Мария Захарова, обозреватель Владимир Корнилов, исполнительный директор МИА "Россия сегодня" Кирилл Вышинский и политолог, журналист Армен Гаспарян.

Эксперты обсуждали текущее состояние журналистики в контексте происходящих в мире событий, будущее индустрии медиа и роль профессиональных СМИ в условиях глобального геополитического противостояния.

Читайте также:

0