Даже Посейдон не помешал: выставка художника Архипа Лабахуа прошла в Сухуме

681
(обновлено 09:28 07.12.2020)
На выставке были представлены семь экспонатов, мероприятие прошло на одном из пирсов на набережной Махаджиров.

СУХУМ, 6 дек – Sputnik, Бадри Есиава. Выставка "На что ты смотришь и что ты видишь?" художника Архипа Лабахуа прошла на набережной Сухума в воскресенье 6 декабря.

Как рассказал автор выставки корреспонденту Sputnik, всего было представлено семь экспонатов и размещены они были на одном из пирсов. Место было выбрано не случайно. Лабахуа хотел объединить все четыре стихии – земля, воздух, вода и огонь, который он разжег прямо на пирсе.

"Представленные на выставке предметы должны были спровоцировать зрителя на то, чтобы он задумался о том времени, в котором мы живем. Искусство – это не только красивые картины и хорошие скульптуры, оно должно быть провокативным. Время, в котором мы сейчас живем, усложнилось, и закрывать на это глаза нельзя. С этим нужно что-то делать. Коронавирус и все такое прочее усложнили нашу жизнь, и что за этим стоит мы точно не знаем, а искусство, как инструмент, может стать поводом для того, чтобы люди задали разного рода вопросы", - поделился своим виденьем Лабахуа.

  • Выставка Архипа Лабахуа «На что ты смотришь, что ты видишь»
    © Sputnik / Томас Тхайцук
  • Выставка Архипа Лабахуа «На что ты смотришь, что ты видишь»
    © Sputnik / Томас Тхайцук
  • Выставка Архипа Лабахуа «На что ты смотришь, что ты видишь»
    © Sputnik / Томас Тхайцук
  • Выставка Архипа Лабахуа «На что ты смотришь, что ты видишь»
    © Sputnik / Томас Тхайцук
  • Выставка Архипа Лабахуа «На что ты смотришь, что ты видишь»
    © Sputnik / Томас Тхайцук
  • Выставка Архипа Лабахуа «На что ты смотришь, что ты видишь»
    © Sputnik / Томас Тхайцук
1 / 6
© Sputnik / Томас Тхайцук
Выставка Архипа Лабахуа «На что ты смотришь, что ты видишь»

Одним из таких экспонатов, заставляющим человека задуматься, по мнению художника, на выставке была оптическая лупа. При взгляде через нее окружающее пространство искажается, Лабахуа уверен, что это характеризует наше время и при этом завораживает. 

По словам автора, выставку посетило около 50 человек, и особое внимание их привлекло подвешенное к специальной конструкции зеркало. Оно было обращено в сторону моря, и чтобы увидеть свое отражение, нужно было пройти к началу пирса.

"Но вдруг Посейдон разыгрался и стал нагонять страшные волны на этот пирс. А чтобы увидеть себя в этом зеркале, нужно было пройти за него. Было очень смешно наблюдать за тем, как людям приходилось мочить ноги в воде, чтобы заглянуть туда. Я был потрясен тем, что практически все, несмотря на огромные волны, не раздумывая, шли туда, стояли и смотрели на самих себя. Так что даже Посейдон нам не помешал", - рассказал Лабахуа.

Выставка Архипа Лабахуа "На что ты смотришь и что ты видишь?" была однодневной. Автор признался, что испытывает счастье от результата проекта и отклика посетителей.

Читайте также:

681

Ученый по призванию: умерла академик Лидия Чкадуа

919
(обновлено 14:22 27.01.2021)
На 91-м году жизни скончалась доктор филологических наук, специалист по абхазскому и абазинскому языкам, заслуженный деятель наук Абхазии, удостоенная высшей государственной награды "Ахьдз-Апша" II степени, Лидия Чкадуа.

Лидия Чкадуа – лауреат Государственной премии имени Гулиа, лауреат международной премии имени Чикобава, лауреат Госпремии имени Дзидзария. О ее жизненном пути и вкладе в языковедение читайте в материале Sputnik Абхазия.

Бадрак Авидзба, Sputnik

Кавказские языки

Лидия Чкадуа родилась 21 августа 1930 года в Сухуме в семье служащего. Училась на филологическом факультете Тбилисского государственного университета в отделе кавказских языков. Окончила аспирантуру при университете по специальности "кавказская филология".

Позже начала работать в Сухумском государственном педагогическом институте преподавателем, а затем старшим преподавателем. Она вела курс лекций по современному абхазскому языку и общему языкознанию. Одновременно работала в отделе языкознания Абхазского института языка и литературы (АбИЯЛИ).

Затем она возглавила кафедру абхазского языка в пединституте и отдел языка в АбИЯЛИ. Лидия Чкадуа изучала морфологию, синтаксис, словообразование, лексикографию, нормирование абхазского языка. 

Коллега Лидии, доктор филологических наук Леонид Саманба подчеркнул, что весть о ее смерти он воспринял с глубокой болью и отметил, что вклад Чкадуа в науку очень значительный. В пример он привел "Словарь абхазского языка", который был составлен в соавторстве с другими учеными. По мнению Саманба, это издание стало крупным шагом в развитии абхазской национальной культуры.

"Составители словаря используют исторические, общественно-политические, научно-технические термины, широко вошедшие в абхазский литературный язык. Авторы показали себя глубокими знатоками истории родного языка и литературы, а также использовали в иллюстративном материале лексические нюансы языка лучших абхазских писателей", - заметил он.

Помимо этого, добавил он, авторы сумели каждому слову дать краткое толкование, отразить систематическое развитие языка.

"Несомненной ценностью "Словаря абхазского языка" является включение в него малоупотребительных и многих диалектных слов, получивших отражение в художественной литературе, терминов из разных областей науки и техники... Это один из первых двуязычных словарей абхазского языка. Все включенные в него заглавные слова даются с проставленными ударениями и сопровождаются переводом на русский язык. Всего в словаре более 20 тысяч общеупотребительных слов абхазского языка. ", - отмечает Леонид Саманба.

Он также подчеркнул, что в 2000 году по поручению первого президента Абхазии Владислава Ардзинба был составлен "Русско-абхазский терминологический словарь" для обеспечения перевода делопроизводства на абхазский язык.

"Издание готовили лучшие лексикографы, в том числе Лидия Платоновна Чкадуа, принимавшая участие в составлении раздела "Культура и искусство" терминологического словаря. Перед составителями орфографического словаря стояла сложная задача – отобрать все наиболее употребляемые и важные, в то же время трудные по своему правописанию абхазские слова, эта задача в основном выполнена благодаря таким высокопрофессиональным ученым, как Лидия Чкадуа, Шота Аристава, Лили Хагба, Анатолий Хеция и другие", - заметил он.

Лидия Чкадуа также стала автором таких изданий по абхазскому языку, как "Синтаксис абхазского языка", "Глагольное словообразование в абхазском языке", "Пунктуация в абхазском языке", "Грамматика абхазского литературного языка".

© Sputnik / Томас Тхайцук
Книги Лидии Чкадуа

Тяжелая утрата

Лингвист, доктор филологических наук Вячеслав Чирикба в интервью радио Sputnik подчеркнул, что очень тяжело говорить о Лидии Чкадуа в прошедшем времени, так как еще недавно общался с ней по телефону.

"У нее был молодой энергичный голос, ничего не предвещало такого печального события, я очень скорблю по этому поводу и приношу свои соболезнования семье и всем близким Лидии Платоновны Чкадуа", - сказал он.

По словам Чирикба, труды Чкадуа вошли в золотой фонд абхазской науки и обеспечили высокий авторитет национальной науки.

"Она была одним из крупнейших абхазоведов и абазиноведов, ее работы котируются очень высоко во всем научном мире. Лидия Платоновна внесла большой вклад в абхазскую филологическую науку, участвовала в составлении учебников, пособий по абхазскому языку", - говорит ученый.

Он особо отметил, что Лидия Чкадуа воспитала целый ряд абхазских филологов. Несмотря на свой почтенный возраст, она до последних дней продолжала работать, издавала статьи и книги. Секрет трудоспособности в преклонном возрасте заключается в том, что она была ученым по призванию, считает Вячеслав Чирикба.

"Она считала своим долгом описать абхазский язык, ее последняя монография по глагольному словообразованию тоже новое слово в науке. Работа была опубликована недавно. Кроме того, она знала, что очень хорошо понимает структуру языка и пыталась объяснить своим читателям и студентам. Поскольку абхазский язык не очень хорошо изучен, она очень много раскрыла закономерностей в абхазском языке и очень хорошо это показывала в своих работах", - отметил он.

Кроме того, что она была ученым высочайшего уровня, входившая в золотую плеяду абхазской науки, Лидия Платоновна была прекрасным человеком, говорит Чирикба.

"С ней было очень приятно общаться, я чувствовал такое материнское отношение к себе и очень любил ее как человека, потому что на самом деле она была замечательной личностью. Очень жаль, что такие люди уходят, к сожалению, время безжалостно, тем не менее всегда очень печально и грустно, когда такие значительные личности покидают нас", - сказал Вячеслав Чирикба.

Ее работы останутся, и они будут воспитывать новые поколения абхазских филологов, заметил ученый.

919

В Абхазию на теплоходе: черноморские вояжи Владимира Высоцкого

8413
(обновлено 11:47 27.01.2021)
Восемьдесят три года назад, 25 января 1938 года, родился советский поэт, актер и автор-исполнитель песен Владимир Высоцкий. Sputnik предлагает вспомнить интересные факты из его биографии, связанные с Абхазией.

Владимир Высоцкий бывал в Сухуме так часто, что всех его визитов не вспомнят даже близкие друзья и знакомые.

Как пишут на сайте творчества Высоцкого, большинство приездов поэта в столицу Абхазии было связано с черноморскими круизами на теплоходах.

А начиная с 1968 года, Высоцкий почти ежегодно бывал гостем судов, которые ходили по Крымско-Кавказской линии и регулярно заходили в Сухум.

© Foto / Архив
Начиная с 1968 года, Высоцкий часто посещал Абхазию

Однако в Абхазии больше всего запомнили визиты Высоцкого с 1971 по 1973 годы.

Лев Левитас вспоминает, что летом 1971 года Высоцкий приехал в Абхазию с Мариной Влади на теплоходе "Шота Руставели". Тогда поэт в основном находился на корабле, изредка выходил пообедать или поужинать в кафе, а вечерами давал на корабле концерты.

В 1972 году Высоцкий также прибыл в Сухум на корабле. Они вместе с Мариной Влади и Павлом Гурджи обедали на набережной в кафе "Нартаа", которое существует до сих пор и пользуется популярностью у поклонников национальной абхазской кухни.

Выступление Высоцкого в Синопе

В 1972 году Высоцкий дал в Абхазии концерт, который он заранее не планировал. О концерте в Сухумском физико-техническом институте рассказала бывшая сотрудница научного учреждения Маргарита Селиванова.

"Выступление началось с небольшим опозданием, ждали Высоцкого, – вспоминает Селиванова. — Он вышел молодой, красивый, невысокого роста, на нем был кожаный пиджак, который он снял и повесил на стул. Он поприветствовал нас, сказал, что очень рад находиться в Абхазии. По ходу концерта у него очень часто рвались струны, с таким желанием и отдачей выступал Высоцкий".

© Foto / Константин Мустафиди
Владимир Высоцкий в водолазном костюме перед погружением

Журналист Элеонора Гилоян, автор программ и лекций на тему: "Высоцкий и Абхазия", рассказала Sputnik, что все началось со съемок фильма "Хороший плохой человек" по повести Чехова "Дуэль", в котором Владимир Высоцкий играл главную роль.

По свидетельству журналистки, съемочная группа приехала доснимать в Абхазию некоторые эпизоды (большая часть фильма снята в Крыму) и столкнулась с проблемой. Гостиница "Гагрипш", в которой должны были жить актеры, была занята. Номера отдали группе грузинского фильма "Похищение луны". И тогда житель Гагры Григорий Чепия пригласил актеров пожить у себя дома. Это общение переросло в многолетнюю дружбу. В семье Чепия хранится шаль, подаренная Мариной Влади, и гитара, на которой играл Высоцкий во время приездов.

© Foto / Константин Мустафиди
Высоцкйи с друзьями загорает на пляже

"Семья Чепия для Высоцкого стала родной, – сказала Гилоян. — Валерий Перевозчиков в книге "Ну, здравствуй, это я" приводит письмо Высоцкого в Гагру 1974 года: "Дорогие дядя Гриша и тетя Люба, пишет я, ваш пятый сын. Я уже полностью в работе, был в Ташкенте и Алма-Ате. Марина во Франции, передает вам привет. Я прошу вас взять к себе в дом, то есть просто поселить к себе мать Севы Абдулова, которого дядя Гриша напоил чачей.

© Foto / Константин Мустафиди
Владимир Высоцкий вместе с Мариной Влади и командой корабля

 Она хочет отдохнуть, ее зовут Елизавета Моисеевна. Она замечательная, и для меня просто как родная мать. Если ей у вас будет хорошо, я буду очень рад. Думаю, что вы тоже ее полюбите. Привет детям, обнимаю вас, помню вашу доброту. До встречи, Володя Высоцкий".

 

Стихи Высоцкого об Абхазии

Есть растиражированное в Абхазии стихотворение "Знакомым в Гагре", авторство которого приписывают Высоцкому. Так это или нет, установить точно не удалось, но вот его короткий текст.

Такое творится!

Вы перегружены тоской, видать.

Тут до жемчужины рукой подать —

До озера Рица.

Элеонора Гилоян, ссылаясь на свидетельство Виктора Суходрева, личного переводчика Брежнева и друга Высоцкого, утверждает, что в 1973 году в Пицунде Высоцкий написал песню "Штормит весь вечер, и пока…".

А ветер снова в гребни бьет

И гривы пенные ерошит.

Волна барьера не возьмет, —

Ей кто-то ноги подсечет —

И рухнет взмыленная лошадь.

Читайте также:

8413
Теги:
Абхазия, Владимир Высоцкий (адмирал)
Темы:
"Абхазский след"
По теме
Влади о Высоцком: ему аплодировали Де Ниро и Миннелли
Страсти по Высоцкому: спор сухумских старожилов
Начать бренчать: я и аккорды Высоцкого

Правительство России разрешило въезд в страну гражданам ЕАЭС

0
(обновлено 13:14 28.01.2021)
Распоряжение правительства России касается граждан, которые прибывают в страну воздушным путем. Условия действуют с 1 февраля.

СУХУМ, 28 янв – Sputnik. Граждане государств членов Евразийского экономического союза могут въезжать в Россию через Белоруссию и Армению при предъявлении отрицательного теста на коронавирус в мобильном приложении "Путешествую без COVID-19", сообщается на официальном портале правовой информации.

Такие условия затрагивают тех граждан, которые прибывают из аэропортов только с 1 февраля по 1 марта.

В Евразийский экономический союз входит Россия, Белоруссия, Казахстан, Киргизия и Армения.

По информации пресс-службы Министерства иностранных дел Абхазии, въезд в республику разрешен как гражданам России, так и гражданам других иностранных государств, которые предварительно должны заполнить анкету, опубликованную на сайте ведомства.

Читайте также:

0