Такие обстоятельства: Адлейба о сказках

76
(обновлено 09:52 30.10.2019)
Главные политические, социальные и культурные события в деталях в программе радио Sputnik "Такие обстоятельства": уточняем, оцениваем, анализируем.

 

В Москве в издательстве "Детская литература" переиздан сборник народных абхазских сказок "Сын оленя". Тираж книги три тысячи экземпляров.

 

Ранее сборник был издан в 1978 году. Его составил и перевел сказки на русский язык выдающийся абхазский лингвист, литературовед и фольклорист Хухут Бгажба. Рисунки к книге создал народный художник России, живописец и график Михаил Ромадин.

О значении, а также особенностях сказки в эфире радио Sputnik Абхазия рассказала языковед, литературовед, фольклорист, доктор филологических наук, проректор по научной работе АГУ Джульетта Адлейба.  

Сказку до конца невозможно понять, как и универсальность, и мироздание, к ней можно только приближаться. Она фактически не может существовать в записном виде, отмечает ученый.

"Можно говорить много, но есть слово "универсальность", которое и определяет этот жанр. Это как переводная картинка. Правда, в отличие от переводной картинки у сказки гораздо больше углов видения. Дети слышат и видят одно, те, кто рассказывает им сказки, имеют разные цели и понимания, а те, кто в дальнейшем это изучает как явление, вид творчества, относятся к данному жанру совершенно иначе, и это здорово", - считает Адлейба.

Читайте также:

76
Загрузка...

Орбита Sputnik