Хандан Папба

Хандан Папба: меня звала моя родина

713
(обновлено 13:54 01.02.2017)
Хандан Папба больше года назад переехала из Турции на свою историческую родину – в Абхазию. О том, как она решилась на такой ответственный поступок и какую нашла здесь профессию, Хандан рассказала в интервью Sputnik.

СУХУМ, 3 июн — Sputnik, Анжелика Бения. Уже больше года прошло с тех пор, как Хандан Папба переехала из Турции в Абхазию. По словам Папба, из ее семьи в Абхазию первыми приехали ее дети, которые после приезда поняли, что жизнь на своей исторической родине — это их основная мечта.

Возвращение на родину

"Самой первой из нас в Абхазию приехала моя дочь, ей тогда было 11 лет. Приезд состоялся в рамках отдыха по обмену детей из диаспоры и местных детей. Потом приехал сын, который танцевал в ансамбле "Редада". Я помню, как дети отреагировали на поездку, вернувшись в Турцию: они без умолку говорили об Абхазии, рассказывали, что не хотели возвращаться, но должны были, потому что в Турции у них оставались семья и учеба", – сказала Папба.

В Турции живут дети, мама, бабушка и много родственников Хандан. Когда я спросила у нее, сложно ли ей было решиться вернуться на родину, она ответила, не мешкая.

"Конечно, нелегко было решиться, но мы хотели вернуться в Абхазию. Могу сказать, что меня в Турции ничего не держало и не останавливало. Меня звала моя родина. В Абхазии я живу полной жизнью, дышу полной грудью. Конечно, скучаю по своим детям, по родителям, но моя земля помогает мне. Кто-то должен открыть дорогу, тому, кто впереди, всегда сложнее, но это стоящее дело", – сказала Папба.

Родной язык

Невозможно не заметить уровень знания абхазского языка Хандан Папба. И не скажешь, что 10 лет назад она едва понимала и не могла говорить на своем родном языке.

"До 35 лет я не произносила ни слова на абхазском. Мои родители, зная родной язык, обращались к нам на турецком. С детства слышала родную речь, так как мама и папа изредка говорили на нем между собой, но говорить на абхазском я не могла", –сказала Папба.

По рассказам Хандан Папба, говорить на абхазском языке она стала благодаря родственнику супруга, который был адыгом и часто приезжал в Турцию. Он не знал турецкого, и между собой они говорили на общем – абхазском языке.

"Удивительно, но язык словно проснулся во мне", – добавила она.

Сегодня дети Хандан учат родной язык. Ее дочь, приехав в Абхазию, пошла в специальную школу, благодаря чему уже неплохо говорит.

"Если не помочь языку, не говорить на нем, его развитие остановится. Так получилось, что мои дети пока плохо говорят на абхазском языке. Они учатся и работают в Турции. Возможно, придет день, и также как во мне, в них проснется их родная речь", – выразила надежду Хандан Папба.

Прекрасная профессия

Сегодня у Хандан в Сухуме свой салон одежды, где она сама шьет, создает картинки в 3D технике и ювелирные украшения из серебра. В число изделий Хандан входят одежда и аксессуары с абхазскими национальными элементами. По ее словам, когда абхазы прибыли в Трабзон, они изготавливали золотые и серебряные украшения, плели их особым узором, который они называли "еиларш". Но потом его присвоили лазы. В Турции, по словам Папба, этот стиль зовется "трабзонская работа".

"Здесь в Абхазии этот элемент уже забыт, он считается потерянным. Эту технику можно встретить в турецких книжках, там написано, что она принадлежит абхазам (абаза). Много таких элементов, которые знает мир, но о том, что они принадлежат абхазам, мало кто слышал", – отметила Папба.

По ее словам, национальные абхазские элементы и орнаменты, которые забыты в Абхазии, используются в некоторых абхазских селах в Турции. 

"Если говорить о башлыке, то многие не знают, как правильно его надевать, носить, завязывать. Абхазы следили за всем этим раньше. Материал должен был быть качественным и удобным. Помимо материала, одежду украшал орнамент. Деталями и орнаментами богата абхазская культура. К сожалению, многое до нас не дошло", – добавила Хандан.

Беспокойство и переживания

Хандан Папба, рассказывая об абхазских селах в Турции, сообщила, что абхазы, которые живут в этих деревнях, пусть частично, но сумели сохранить абхазскую культуру. Папба с глубоким сожалением говорила о том, что молодежь Абхазии не до конца понимает значение "Апсуара".

"Если бы "Апсуара" было распространено по всему миру, не было бы ни войн, ни политических распрей. Это то, чего не хватает всему человечеству. Мы начали цепляться за европейскую идеологию, мы думаем, что то, что далеко от нас, лучше, что там, где нас нет, жизнь идеальней. Абхаз, где бы он ни находился, должен нести с собой свою культуру. Сейчас время молодежи, и на них эта миссия", – сказала Хандан Папба.

В XIX веке в результате Кавказской войны тысячи абхазов покинули свою историческую родину и нашли пристанище в Турции и странах Ближнего Востока. Потомки абхазских махаджиров живут в 50 странах мира. Самая многочисленная абхазская диаспора проживает в Турции.

713
Теги:
репатриация, диаспоры, Азия, Весь мир, Абхазия
Темы:
Репатриация: проблемы и перспективы (130)
Загрузка...

Орбита Sputnik