Как рассказал главный художник столицы Руслан Габлия, это одно из мероприятий Администрации города Сухум ко Дню Победы в Отечественной войне народа Абхазии.
Государственный флаг, отметил главный художник столицы, будет развеваться у мемориала в преддверии памятных дат Отечественной войны народа Абхазии.
Мемориал у Гумистинского моста посвящен бойцам Афоно-Эшерского батальона, которые 16 сентября 1993 года первыми прошли по мосту и, подавляя сопротивление грузинских оккупантов, с боями вошли в Сухум. 27 сентября 1993 года Сухум был полностью освобожден от войск Госсовета Грузии. Операция по освобождению города длилась 11 дней.
Президент Абхазии Аслан Бжания посетил с рабочим визитом "Черноморэнерго" во вторник 26 января.
В беседе с руководителем ведомства Михаилом Логуа президент затронул тему энергодефицита в стране в связи с незаконной деятельностью майнеров. Как объяснил Логуа, после совещания президента с представителями силовых структур и главами ведомств, ситуация в республике улучшилась. Если раньше суточное потребление составляло более 11 миллионов киловатт-часов, то сейчас, благодаря мероприятиям по отключению майнингового оборудования, оно снизилось примерно до девяти миллионов киловатт-часов.
Аслану Бжания также показали работу диспетчерского зала "Черноморэнерго", где отслеживается состояние всех подстанций в Абхазии, в том числе видны перегрузки и аварии. Глава государства поручил познакомить с работой диспетчерской и глав администраций районов, чтобы они увидели, как высчитывается локальное энергопотребление и перегрузка на фидерах.
Военно-технический эксперимент с применением новых способов противодействия беспилотным летательным аппаратам противника провели военнослужащие Центрального военного округа во время учения на полигоне в Челябинской области.
Римма Казакова автор многочисленных сборников стихов, а также многих популярных песен — "Мадонна", "Ненаглядный мой", "Ты меня любишь" и других. Помимо сочинений стихов, она также занималась переводами с языков стран ближнего и дальнего зарубежья.
Бадрак Авидзба, Sputnik
Поэтесса часто бывала в Абхазии, о своем знакомстве с республикой она позже написала в предисловии к книге Анны Бройдо.
"В начале шестидесятых уже прошлого века я вышла замуж. Друг мужа, очень популярный тогда абхазский писатель Георгий Дмитриевич Гулиа, пригласил нас в своеобразное свадебное путешествие – в Гульрипш, под Сухум, в свое родовое гнездо. Еще жива была мама Георгия Дмитриевича, Елена Андреевна, вдова великого Дмитрия Гулиа, чудная женщина, грузинка по национальности. Кто бы тогда подумал о возможности кровавого межнационального конфликта", — писала Римма Казакова.
После этой поездки в Абхазию, Римма Казакова решила начать перевод произведений абхазских поэтов.
"Мы вернулись в Москву загорелые, счастливые, надышавшись воздухом моря и дружбы, а через положенное время у меня родился сын, который в шутку называл себя абхазцем и нежно полюбил Апсны, эту замечательную "страну души". А я, плененная ее языком, наполненным звуками природы, историей, обычаями, культурой, начала переводить стихи абхазских поэтов: Баграта Шинкуба, Иуа Когониа, Нелли Тарба, Кумфа Ломиа, Киршала Чачхалиа, Ивана Тарба", — вспоминала она.
Раннее детство поэтесса провела в Белоруссии, а школьные годы прошли в Ленинграде. Казакова окончила исторический факультет Ленинградского государственного университета. Именно там в 1958 году вышел первый сборник ее стихов "Встретимся на Востоке".
"Римма Казакова очень любила Абхазию, она была внимательна к абхазской культуре, трепетно относилась к абхазской поэзии, свои переводы абхазских стихов она печатала в различных журналах в Москве", — рассказал писатель Абхазии Анзор Мукба.
В 1976 — 1981 годах Казакова была секретарем правления Союза писателей СССР. Занималась переводами с языков стран ближнего и дальнего зарубежья, в том числе Абхазии.
"В деле перевода произведений абхазских поэтов Римма Казакова проделала огромную работу. Особенно большую часть поэзии Иуы Когония на русский язык перевела именно она. Ее книга переводов вышла и в Москве, и в Сухуме. Переводы ее отличаются большим профессионализмом. К переводам она подходила очень основательно и с большой любовью", — подчеркнул поэт Валентин Когония.
Музыку на стихи Риммы Казаковой писали Александра Пахмутова, Игорь Крутой, Владимир Шаинский, Анатолий Савченко, эти песни исполняли Лев Лещенко, Алла Пугачева и многие другие.
Ушла из жизни Римма Казакова в 2008 году.