På den ukrainsk-ryska gränsstationen

В магазинах Цхинвала пустеют полки из-за перебоев с поставками товаров

78
(обновлено 15:05 12.01.2016)
Предприниматели седьмой день не могут провезти товар через российско-югоосетинскую границу на пункте "Нижний Зарамаг".

СУХУМ, 12 янв — Sputnik. Товарные партии с продуктами питания вот уже шестой день стоят на пункте пропуска через российско-югоосетинскую границу "Нижний Зарамаг". Предприниматели жалуются, что таможенники не пропускают грузы, ссылаясь на то, что у них не оформлены соответствующие документы на товары. С этой ситуацией уже разбирается глава югоосетинского Таможенного комитета Мурат Цховребов. Предприниматели тем временем подсчитывают убытки от портящегося товара, сообщает Sputnik Южная Осетия.

"Седьмой день не можем провезти товар через таможню. Часть молочной продукции уже испорчена. Таможенники ссылаются на то, что предпринимателям стоило оформить соответствующую документацию в российской торгово-промышленной палате, чтобы произвести полноценное таможенное оформление. Мы уже в убытках. В магазинах пустеют полки, а мы не можем завезти продукцию", — рассказывает частный предприниматель Вадим Тедеев.

Глава Таможенного комитета Южной Осетии Мурат Цховребов обсудил эту проблему с президентом республики. Комментируя Sputnik перебои с поставками товаров, он подчеркнул, что таких проблем можно избежать при правильном оформлении предпринимателями документов на все виды провозимых товаров.

"Наши предприниматели, осуществляющие перевоз товаров из России в Южную Осетию, не всегда имеют возможность выполнять требования таможенного законодательства и производить полноценное оформление. Провозимый груз декларируется как товары для личных нужд. В этом случае предоставляются паспортные данные на многочисленных родственников, для которых якобы они везут продукты и хозяйственные товары. Такая практика сложилась из-за своеобразного подхода к ведению бизнеса, при котором югоосетинские предприниматели приобретают товары у производителей и продавцов юга России как для реализации на внутреннем российском рынке, то есть без оформления на экспорт в Южную Осетию", — сказал Цховребов.

Именно поэтому при перемещении таких товаров через таможенный пункт "Нижний Зарамаг" возникают сложности с их надлежащим оформлением, так как мелким предпринимателям затруднительно составить и подать таможенную декларацию на 200-300 наименований товаров в одной партии за короткий промежуток времени.

Товары, по словам Цховребова, должны приобретаться у производителей или официальных дилеров, чтобы к ним прилагались соответствующие сертификаты.

В свою очередь, предприниматели находят процедуру оформления документов на товары и заключение контрактов с производителями на экспорт товаров из России дорогостоящей и проблематичной.

"При ввозе товаров из России мы заполняем таможенную декларацию до 300 наименований провозимых товаров, платим пошлину и провозим товар. При этом в магазине продается до 3000 наименований товаров. Оформить документы на все виды этих товаров в России — это головоломка страшнейшая. В материальном плане — это также дорогостоящая процедура, которая отразится на стоимости товаров в магазинах", — говорит предприниматель Галина Санакоева.

В решении возникшей проблемы с пропуском большегрузного транспорта с товарами предприниматели пошли на небольшую хитрость.

"Мы на нескольких легковых машинах пересекаем таможню, выгружаем из КамаЗов коробки с товарами, заполняем ими легковые машины и через пропуск легковых машин завозим товары в республику. Делаем по 3—4 рейса за сутки", — рассказывает предприниматель Вадим Тедеев.

Между тем, покупатели уже ощутили отсутствие некоторых товаров в магазинах.

"Труднее всего купить свежие молочные продукты. Почти во всех магазинах, где я была, сметана и творог либо уже просроченные, либо их вовсе нет", — говорит Марина Танделова.

Глава таможенного комитета направил официальное письмо руководству Северо-Осетинской таможни с просьбой урегулировать возникшие проблемы с пропуском товаров. Аналогичные ситуации с задержкой товарных грузов складывались в 2013 и 2014 годах.

78
Теги:
продукты, Южная Осетия

"Кожа свисала лентами": почему японцы не винят США в тысячах смертей

49
(обновлено 09:29 08.08.2020)
Американские пилоты, сбросив "Малыша" на Хиросиму, отсчитывали последние 43 секунды. А люди, на чьи головы вот-вот обрушится смерть, ничего не подозревая, занимались привычными утренними делами.

Первые и единственные взрывы атомных бомб оборвали или навсегда изменили жизнь сотен тысяч японцев. Почему они десятилетиями молчали об этом горе и не таят зла на США — в материале корреспондента РИА Новости Софьи Мельничук..

Роковое утро

Для пятиклассника Такаси утро 6 августа 1945 года было счастливым — он наконец был дома. До этого мальчик жил в эвакуационном центре за городом, откуда 4 августа его забрала мать. Она хотела вернуться в Хиросиму через несколько дней, но сын упросил ее отправиться раньше. И до сих пор винит себя в этом.

"Приехали вечером, — вспоминает 82-летний Такаси Терамото. — Утром я был во дворе: майка с коротким рукавом, трусы — играл и общался с друзьями. Мама торопила, нам надо было в больницу. Когда я зашел в дом, чтобы собраться, в окне что-то полыхнуло. И — темнота".

Он был в километре от эпицентра. Когда очнулся, увидел вдалеке жуткое свечение. "Я двинулся на него и каким-то образом оказался на главной дороге. Соседка, увидев меня, спросила, кто я. Мое окровавленное лицо было неузнаваемым. Она донесла меня до безопасного места в горах на спине".

Для жительницы Нагасаки Сигеко Матсумото утро 9 августа тоже было радостным. Просидев несколько дней в бомбоубежище, она наконец могла поиграть с ровесниками на улице. "Сирены не было, поэтому все вернулись домой. Мы с братьями ждали, когда нас заберет дедушка. В 11:02 небо стало ярко-белым", — говорит она. "Толстяк" взорвался всего в 800 метрах от нее.

"Взрывная волна бросила нас обратно в бомбоубежище. Мы сидели там в шоке, израненные. К нам заползали люди, все в ожогах. Кожа свисала лентами, волосы сгорели, — у Матсумото это до сих пор вызывает ужас. — Многие тут же умирали, образовалась куча тел. Вонь и жара были невыносимые".

Она провела так три дня. Потом ее с братьями и сестрами нашел дед и отвел домой. "Никогда не забуду тот ад снаружи: на земле — обгоревшие тела, глаза навыкате блестят. Тысячи трупов в реке, раздутые, фиолетовые... Каждый раз, когда дед обгонял меня на пару шагов, я кричала: "Подожди!" Я была в ужасе от мысли, что останусь там", — признается японка.

Ее случай уникальный. На таком расстоянии от эпицентра погибали мгновенно. Но умирали и выжившие — день за днем, месяц за месяцем. Всего к концу 1945-го число жертв достигло 80 тысяч человек. В Хиросиме — 70 тысяч.

"Практически все, кого я встретил по пути из Хиросимы в эвакуационный центр, умерли. И даже та женщина, которая меня до него донесла, — рассказывает Терамото. — Спустя месяц я заметил, что у меня выпадают волосы. Все тело болело, я долго не мог встать с кровати. Слышал, как у меня над головой шепчутся: "Думаете, он выживет?" Но страха смерти не помню".

Жизнь возвращалась в Хиросиму постепенно. Уже на третий день после взрыва пустили поезда, среди руин появлялись новые домики, на улицы вернулись торговцы. Школы открыли в апреле 1946-го. Терамото тоже вернулся к учебе. Сегодня таких, как он, в Японии называют хибакуся — выжившие. Все эти десятилетия им приходилось очень непросто.

Сохранить память

"Возникали трудности с устройством на работу, да и в личной жизни, поэтому мы перестали об этом упоминать, постарались забыть. Условились никогда никому не раскрывать наш секрет", — говорит Кейко Огуро, одна из самых известных в Японии хибакуся.

И долгое время они действительно молчали. Ненавидели американцев, но гнев держали в себе: в стране находились войска коалиции и действовала цензура. При этом многие испытывали чувство вины из-за того, что выжили. "Мы злились на самих себя. Нас угнетало, что мы не можем помочь пострадавшим, стыдились того, что не в силах что-либо исправить", — объясняет Кейко Огуро.

Но теперь она понимает: чтобы пережить боль и горе, надо об этом рассказать. И хибакуся нарушили молчание. Возникли организации, цель которых — сохранить воспоминания выживших и передать их будущим поколениям. Сейчас в Японии этим занимаются в рамках программы A-bomb Legacy Successors.

Собранные материалы проверяют сотрудники Мемориального музея мира в Хиросиме, после чего волонтеры приступают к работе: знакомят туристов и школьников с историями выживших. Тошико Окамото водит экскурсии в музее. За это даже платят, но деньги ее волнуют меньше всего.

"Главное, чтобы новые поколения осознали ужас ядерной войны. Хотя я и не пострадала от взрыва и радиации, я очень сочувствую жертвам", — говорит она РИА Новости.

По ее словам, японцы преодолели гнев и ненависть к тем, кто сбросил бомбы на их землю, после того как поняли, что источником всего зла была сама война, а не нации, участвовавшие в ней. "Сейчас по телевидению много сюжетов о недавней истории Японии и ее роли во Второй мировой", — отмечает
Эпидемия коронавируса и ее последствия должны заставить людей во всем мире вспомнить, что пережили японцы 75 лет назад.

Тогда ведь тоже никто ничего не знал о новой болезни — радиационной, лекарств от нее не было, указывает хибакуся Кейко Огуро. Несмотря на преклонный возраст — ей скоро 83 года, она надеется, что еще успеет рассказать многим о своей судьбе и поможет молодому поколению осознать необходимость мира и сотрудничества.

49

Поисково-спасательная операция, музыка и прерванная свадьба: что происходит в Бейруте

103
(обновлено 00:03 08.08.2020)
Российские спасатели приступили к поисково-спасательным работам в Бейруте. Первым делом разгребают участки, на которые указали кинологи с собаками.

Спасатели ведут работы в три смены, всего из России на помощь прилетели 150 специалистов. 

Недалеко от места взрыва они развернули аэромобильный госпиталь МЧС. Там российские врачи и психологи оказывают медпомощь и поддержку пострадавшим.

По последним данным, погибли около 150 человек, более пяти тысяч пострадали. Многие до сих пор числятся пропавшими без вести.

Помимо спасателей и врачей, на помощь жителям ливанской столицы отправились сотни волонтеров.

На видео попал момент, как девушка играет на пианино, пока они расчищают разрушенные квартиры. 

Смотрите также:

103

Праздник для взрослых и детей: заплыв "Swim Sukhum" прошел в столице Абхазии

0
На соревнованиях впервые была представлена дистанция "Сухумская бухта" - 2700 метров, на которую разрешалось регистрироваться только опытным пловцам.

СУХУМ, 8 авг – Sputnik, Сария Кварацхелия. Соревнования "Swim Sukhum" состоялись в столице Абхазии в субботу 8 августа.

Порядка 400 человек, среди которых и взрослые и дети, приняли участие в заплыве.

По словам одного из организаторов Астанды Агрба, практически все участники заплыва, которые заполняли на сайте заявки, приняли участие в соревнованиях.

"Быть может, несколько человек не пришли. Всего и взрослых и детей порядка 400 участников. Также была дополнительная регистрация на месте. Около 60 человек сегодня с утра зарегистрировались на участки", – рассказала Агрба.

На соревнованиях было несколько дистанций. Но, как подчеркнули организаторы, самая главная - "Сухумская бухта" - заплыв на 2700 метров в рамках "Swim Sukhum" прошел впервые.

Участникам этого заплыва предстояло проплыть от причала ресторана "Апра" до пляжа "Мокко". На эту дистанцию разрешалось регистрироваться только опытным пловцам.

© Sputnik / Рубен Мигранян
Соревнования по "Swim Sukhum" в Сухуме

Первое место на 2700 метров среди мужчин занял Олег Недогаров, второе – Андрей Степанов, третье – Заур Тарба.

Среди женщин первое место заняла Елена Вардимиади. Второе – Маргарита Тория и третье – Наталья Волнская.

На дистанции 1000 метров среди мужчин на первом месте Егор Журавлев, на втором Артур Васильев, на третьем – Сергей Ворона.

Среди женщин на первом месте Полина Слесаренко, на втором – Наталья Волнская, на третьем – Юлия Вардимиади.

На соревнованиях были представлены и детские дистанции. На 50 метров среди мальчиков первое место занял Арсений Теньков, второе – Дмитрий Раханян, третье – Александр Кравец.

Среди девочек первой приплыла Даниэла Нубарян, второй – Камилла Квернадзе, третей – Ангелина Рущак.

На детской дистанции 200 метров среди мальчиков первое место занял Темур Дьяченко, второе –Давид Нубарян, третье – Светогор Евдокимов.

Среди девочек на первом Александра Дьяченко, на втором – Роксана Гилязелидинова, на третьем – Сария Васильева.

"Каждый, когда мы делаем такие заплывы, дети активно участвуют. Поэтому мы стараемся делать праздник для детей. Соревнованиями все довольны, а главное – дети", – добавила Астанда Агрба.

В дуатлоне – плавание и бег – первое место занял Егор Журавлев из Московской области.

Как отметил Андрей, один из участников заплыва, соревнования прошли на высоком уровне.

"Отличная организация, высокий уровень проведения старта, медали красивые. Я участвовал на дистанции 2700 метров. Дистанция оказалась не сложной. Не самая длинная. Преодолели ее комфортно. В этих соревнованиях участвую впервые", – добавил Андрей.  

Организатор ежегодных спортивных соревнований – Федерация триатлона Абхазии.

Читайте также:

0